紅葉

熟悉我的人都知道,我是个老「二刺螈」了。平时听歌的话也大部分都是日文,其中有一首很喜欢的歌, めらみぽっぷ 所翻唱的 『紅ー葉』
不过为「逃离」因国内 复杂的网络环境 而产生的 垄断资本 ,我不得不放弃「网抑云」,而投向Spotify的怀抱。因此,我失去了很多之前非常喜爱的歌曲——其中大部分都是 「歌ってみた」 (试着唱一下 这水平可不只是「试着」了 )的歌曲,比如 花たん ,她的很多歌曲在Spotify上都找不到,大概是因为版权问题吧。
因此,我准备在国区App Store中的订阅全部到期之后转到日区,从Spotify转战Apple Music,希望到时能够有更好的体验。

3-16-2022: 已经转战日区 Apple Music, 曲库比 Spotify 大一点(J-Pop), 体验良好.
6-30-2022:由于财务出现困难, 被迫使用 QQ 音乐.

紅葉の森

名称

这是我经过很长时间的思考 (指不到5min) 得到的网站名称。我更喜欢将「森」写作「もり」的形式,但是鉴于本站是中文环境,遂作罢。
因个人网站的性质,我将 紅葉 加入到网站名称中,而「叶」与树木有所关联,因此取名为 红叶林/红叶之森 ,翻译为日文便是 「紅葉の森」。

域名

现在域名已经更新为 jk-momiji.com

Outdated:

对于域名 kouyou888.com ,闹了一个才疏学浅导致的笑话。在日语中「紅葉」有着两种读法,一种是 kouyou ,而另一种是 momiji 。注册域名时我并未认真考虑两词的具体区别,选择了更偏向于汉语读音的 kouyou ,结果现在发现两词有很大的不同:

秋になると、「紅葉(もみじ)狩り」を楽しむ人が多くいますよね。その場所に行くと、必ず目にする「紅葉(こうよう)」。なんだかとてもややこしいですが、「紅葉(こうよう)」と「紅葉(もみじ)」にはそれぞれ別の意味があるのです。
「紅葉(こうよう)」とは、秋になり寒暖差が激しくなると起こる、葉の色が赤や黄色に変わる自然現象のことを指します。そのため、秋に色が変わるさまざまな植物に対して当てはまる言葉として使用されています。
また、「紅葉(もみじ)」とは「楓(かえで)」の葉の別名としても使われています。
それと同時に、秋に葉の色が変わり赤や黄色に色付くことに対しても使われているようです。
引用自(https://www.happy-bears.com/column/life/1962.html)

也就是说, kouyou自然现象 ,而 momiji名词
等到域名过期后看看能不能换一下吧。

内容

本网站是我的个人Blog,内容比较繁杂,主要会更新 数学、哲学、计算机 相关的内容。

稳定更新内容

  • 数学系课程笔记
  • 计算机自学笔记
  • 哲学相关书籍读书笔记
  • 哲学相关思考

不定更新内容

  • 随笔
  • 小说
  • 书籍、音乐等推荐